CIAO/Tot Later

2011

CIAO/Tot Later

An Mertens

Description:

[EN]

CIAO/Tot Later - the author’s cut is a novel written by An Mertens, typeset by Open Source Publishing, accompanied by a digital story narrated through webpages.

Printed copy: 10€ (excl shipping costs) Interested to order a copy? Please email info@constantvzw.org

Surf the story: http://www.adashboard.org/ciaocu/

More info: http://www.paramoulipist.be/?p=804

With the support of: Vlaamse Gemeenschapscommissie

[FR]

CIAO/Tot Later - the author’s cut est un roman, écrit par An Mertens, mis en page par Open Source Publishing et accompagné d’une histoire digitale racontée à travers des pages web.

Exemplaire imprimé : 10€ (excl frais de livraison) Envie de commander un exemplaire ? Merci d’envoyer un e-mail à info@constantvzw.org

 

Surfez dans le récit : http://www.adashboard.org/ciaocu/

Plus d'infos : http://www.paramoulipist.be/?p=804

Avec le support de : Vlaamse Gemeenschapscommissie

[NL]

CIAO/Tot Later - the author’s cut is een roman, geschreven door An Mertens, in een lay-out van Open Source Publishing. Het is ook een digitaal verhaal verteld doorheen webpagina’s.

Gedrukt exemplaar: 10€ (excl verzendingskosten) Zin om een exemplaar te bestellen? Stuur dan een email naar info@constantvzw.org

 

Surf in het verhaal: http://www.adashboard.org/ciaocu/

Meer info: http://www.paramoulipist.be/?p=804

Met de steun van: Vlaamse Gemeenschapscommissie

 

Puerto Cookbook

2011

Puerto Cookbook

Femke Snelting

Description:

Puerto Cookbook

2011
Projects

Puerto Cookbook

Puerto is a hospitable place in the centre of Brussels where homeless people can find help if they want to live independently. Every Monday they are welcome to come and eat a three course meal, prepared by a volunteer, at an affordable price. This book collects more than 70 easy, delicious and cheap recipes that are the delights of the volunteers and Puerto guests.

Puerto is a hospitable place in the centre of Brussels where homeless people can find help if they want to live independently. Every Monday they are welcome to come and eat a three course meal, prepared by a volunteer, at an affordable price.

Together with these volunteers and Puerto guests, Open Source Publishing wrote, designed, translated and illustrated a precious cookbook with more than 70 easy, delicious and cheap recipes. All benefits went to Puerto.

Puerto Livre de Cuisine

Puerto est un centre d’accueil au coeur de Bruxelles pour les sans domicile fixe. Chaque lundi, les occupants peuvent manger un repas composé de trois plats, préparé par un bénévole, à un prix abordable. Ce livre reprend plus de 70 recettes faciles, délicieuses et bon marché, une sélection faite par les bénévoles et les habitués.

Puerto est un centre d’accueil au coeur de Bruxelles pour les sans domicile fixe. Chaque lundi, les occupants peuvent manger un repas composé de trois plats, préparé par un bénévole, à un prix abordable.

Avec certains d’entre eux, Open Source Publishing a écrit, mis en page, traduit et illustré un singulier livre de plus de 70 recettes faciles, délicieuses et bon marché. Tous les bénéfices sont reversés à Puerto.

Puerto Kookboek

Puerto is een gastvrije plek in het centrum van Brussel waar thuislozen kunnen aankloppen als ze zelfstandig willen wonen. Elke maandagavond eten de bewoners er een driegangenmaaltijd die door een vrijwilliger voor een budgetprijs wordt gekookt. Dit boek verzamelt meer dan 70 gemakkelijke, lekkere en voordelige recepten, een selectie van vrijwilligers en Puerto-gasten.

Puerto is een gastvrije plek in het centrum van Brussel waar thuislozen kunnen aankloppen als ze zelfstandig willen wonen. Elke maandagavond eten de bewoners er een driegangenmaaltijd die door een vrijwilliger voor een budgetprijs wordt gekookt.

Samen met hen schreef, ontwierp, vertaalde en illustreerde Open Source Publishing een bijzonder kookboek. Een boek met meer dan 70 gemakkelijke, lekkere en voordelige recepten. De opbrengst kwam natuurlijk ten goede aan Puerto.

Spreekt U Sint-Gillis? | Parlez-vous Saint-Gillois?

2015

Spreekt U Sint-Gillis? | Parlez-vous Saint-Gillois?

Peter Westenberg & Clėmentine Delahaut & Alexia de Visscher

Description:

[EN]

This book collects the words, real or invented, that were captured in the neighbourhood Bosnia in Saint-Gilles. The extra-ordinary words are overlapping in French and Dutch, words we merge, hybridize, invent, “acronymise”. The audio recordings remain online in a sound database. The collection provides a sound portrait of this multicultural neighbourhood as it existed from September 2013 till September 2015.

Printed copy: 10€ (excl shipping costs) Interested to order a copy? Please email info@constantvzw.org

Parlez-vous Saint-Gillois? collected the words, real or invented, that were captured in the neighbourhood Bosnia in Saint-Gilles. The EXTRA-ORDINARY words are overlapping in French and Dutch, words we merge, hybridize, invent, “acronymise”. The audio recordings remain online in a sound database. The collection provides a sound portrait of this multicultural neighbourhood as it existed from September 2013 till September 2015.

The publication Parlez-vous Saint-Gillois? is a dictionary with words from the database, as well as a space for experimentations based on the spoken language of the Bosnia neighbourhood, and the different creations, activities and encounters that took place during the project.

Project coordinator Clémentine Delahaut and graphic designer Alexia De Visscher realised a cartographical diagramme that illustrates the relationships between the words, people and places nearby. In the introduction Peter Westenberg extends on the questiosn of multiculturality and plurilinguism in Brussels and how they have been appraoched in the project of Parlez-vous Saint-Gillois. Several artists and writers contributed to the publication, such as Jara Rocha, Madeleine Aktypi, Rafaella Houlstan-Hasaert, Dr Lichic, Mathieu Berger.

With the support of: La Région de Bruxelles-Capitale and la Commune de Saint-Gilles

More info: http://parlezvous1060.be

[FR]

Ce livre récolte des mots, réels ou inventés, entendus dans le quartier Bosnie à Saint-Gilles, Bruxelles. Ce sont des mots extra-ordinaires qui se superposent au français et au néerlandais, ces mots que nous fusionnons, hybridons, inventons, ‘acronymons’. Les mots restent disponibles dans une base de données sonore en ligne. L’ensemble des enregistrements audio dressent un portrait sonore de ce quartier, tel qu’il existait de septembre 2013 à septembre 2015.

Exemplaire imprimé : 10€ (excl frais de livraison) Envie de commander un exemplaire? Merci d’envoyer un e-mail à info@constantvzw.org

Parlez-vous Saint-Gillois? est un projet de récolte de mots, réels ou inventés, entendus dans le quartier Bosnie à Saint-Gilles, Bruxelles. Ce sont des mots EXTRA-ORDINAIRES qui se superposent au français et au néerlandais, ces mots que nous fusionnons, hybridons, inventons, ‘acronymons’. Les mots restent disponibles dans une base de données sonore en ligne. L’ensemble des enregistrements audio dressent un portrait sonore de ce quartier, tel qu’il existait de septembre 2013 à septembre 2015.

La publication Parlez-vous Saint-Gillois? est à la fois un dictionnaire qui reprend les mots qui composent la base de données en ligne et un espace d’expérimentations qui s’appuie sur la langue parlée dans le quartier multiculturel Bosnie ainsi que sur les créations, les activités et les rencontres qui ont eu lieu pendant le projet.

La graphiste Alexia De Visscher et la coordinatrice du projet Clémentine Delahaut ont réalisé un diagramme cartographique pour illustrer les relations existant entre les mots, les gens et les lieux à proximité. Peter Westenberg aborde dans l’introduction les questions de la multiculturalité et du plurilinguisme à Bruxelles et comment elles ont été envisagées dans le projet Saint-Gillois. Différents artistes et écrivains tels que Jara Rocha, Madeleine Aktypi, Rafaella Houlstan- Hasaert, Dr Lichic, Mathieu Berger, ont contribué à la publication.

Avec le soutien de : La Région de Bruxelles-Capitale et la Commune de Saint-Gilles

More info: http://parlezvous1060.be

[NL]

Dit boek verzamelt bijzondere woorden uit de wijk Bosnië in Sint-Gillis, Brussel. Het gaat om bestaande en verzonnen woorden, acroniemen en hybrides die het Franse en/of Nederlandse woordenboek overstijgen. De woorden zijn opgenomen in een online geluidsdatabank. Samen vormen ze een auditief portret van de wijk zoals die bestond tussen september 2013 tot september 2015.

Gedrukt exemplaar: 10€ (excl verzendingskosten) Zin om een exemplaar te bestellen? Stuur dan een email naar info@constantvzw.org

Spreekt U Sint-Gillis? was een project dat bijzondere woorden verzamelde uit de wijk Bosnië in Sint-Gillis, Brussel. Het ging om bestaande en verzonnen woorden, acroniemen en hybrides die het Franse en/of Nederlandse woordenboek overstijgen. De woorden zijn verzameld in een online geluidsdatabank. Samen vormen ze een auditief portret van de wijk zoals die bestond tussen september 2013 tot september 2015.

De publicatie is tegelijkertijd een onorthodox woordenboek, een manier om meerdere facetten van het project te ontdekken, en ze biedt ruimte voor experiment en speculatie rondom gesproken taal in de multiculturele buurt Bosnië.

Grafisch vormgeefster Alexia De Visscher en coördinatrice Clémentine Delahaut realiseerden een diagram dat de relaties zichtbaar maakt tussen de woorden, de mensen en de plekken in de buurt. In de inleiding legt Peter Westenberg verband tussen het project en de meertaligheid en multiculturaliteit in Brussel. Verschillende kunstenaars en schrijvers, waaronder Jara Rocha, Madeleine Aktypi, Rafaella Houlstan­Hasaert, Dr Lichic, en Mathieu Berger droegen bij aan de publicatie.

Met de steun van: Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Gemeente Sint-Gillis

Meer info: http://parlezvous1060.be

Wonder Techno - Fabuleux FabLabs

2011

Wonder Techno - Fabuleux FabLabs

Rafal Naczyk

Description:

Republished from Constant Verlag

Original download link: https://www.constantvzw.org/verlag/IMG/pdf/WonderTechno-Victoire-LeSoir-051111.pdf

Woorden uit de Berenkuil | Mots de la Cage aux Ours

2012

Woorden uit de Berenkuil | Mots de la Cage aux Ours

Clémentine Delahaut & Peter Westenberg & An Mertens & Isabelle Doucet & Fatima Zibouh & Myriam Stoffen & Judith Van Istendael & In Koli Jean Bofane & Jérémie Piolat & Milady Renoir & Jamal Youssfi

Description:

[EN]

A collection of texts, images and spoken words used by different groups around the Place Verboekhoven, aka La Cage aux Ours. The words are also part of the online sound dictionary of La Langue Schaerbeekoise/De Schaerbeekse Taal, a project that took place under the Contrat de Quartier Durable Navez-Portaels between 2009 and 2012.

English version of the texts: http://deschaarbeeksetaal.be/media/translation.pdf

Printed copy: 12€ (excl shipping costs) Interested to order a copy? Please email info@constantvzw.org

Mots de la Cage aux Ours/Woorden uit de Berenkuil is a collection of spoken words used by different groups around the Place Verboekhoven, aka La Cage aux Ours. The words are also part of the online sound dictionary of La Langue Schaerbeekoise / De Schaerbeekse Taal, a project that took place under the Contrat de Quartier Durable Navez-Portaels between 2009 and 2012. The project aimed to promote social cohesion between different communities while reflecting the linguistic wealth around the Cage aux Ours.

Arabic, Turkish, Berber, Dutch, Brussels, Swahili, Spanish, Polish are just a selection of the variety of languages that season the French, the current language of the neighborhood. The Dictionary of Language Schaerbeekoise fed on these influences, it is open, flexible and organic. The selection of words was based on the intuition of the three artists coordinators of the project: Clémentine Delahaut, Peter Westenberg and An Mertens.

With contributions by: Isabelle Doucet (urbanist), Fatima Zibouh (politologue), Myriam Stoffen (Zinneke Parade), Judith Van Istendael (comic artist), In Koli Jean Bofane (writer), Jérémie Piolat (philosopher), Milady Renoir (writer, performer), Jamal Youssfi (Compagnie des Nouveaux Disparus & festival Mimouna). Lay-out: OSP, Ludivine Loiseau, Alexandre Leray Images: Peter Westenberg, Pablo Castilla, Clémentine Delahaut Maps: Pierre Marchand

With the support of: La Région de Bruxelles-Capitale and la Commune de Schaerbeek

More info: http://lalangueschaerbeekoise.be

[FR]

Une collection de textes et images, et un dictionnaire hors du commun qui reprend des mots de la langue parlée dans le quartier de la Place Verboekhoven à Schaerbeek entre 2009 et 2012.

Exemplaire imprimé : 12€ (excl frais de livraison) Envie de commander un exemplaire ? Merci d’envoyer un e-mail à info@constantvzw.org

Mots de la Cage aux Ours/Woorden uit de Berenkuil est un dictionnaire hors du commun qui reprend des mots de la langue parlée dans le quartier de la Place Verboekhoven à Schaerbeek. Le choix des mots a été dicté par l’intuition de trois artistes de Constant – Clémentine Delahaut, Peter Westenberg, An Mertens - lors de leurs rencontres avec des habitants du quartier entre 2009 et 2012, dans le cadre du Contrat de Quartier Navez-Portaels. Chaque mot est accompagné de la phrase enregistrée où le mot a été entendu pour la première fois, et la plupart des mots – pas tous – sont expliqués à l’aide d’une définition apportée par la personne qui nous a offert le mot. Malgré l’intention de créer un dictionnaire, la nature humaine, les bons récits et le déroulement de l’entretien l’ont souvent emporté sur la forme, ce qui fait de Tsjehiler ! Mots de la Cage aux Ours une curiosité dans le genre des dictionnaires. Vendim?

Avec des contributions de : Isabelle Doucet (urbaniste), Fatima Zibouh (politologue), Myriam Stoffen (Zinneke Parade), Judith Van Istendael (dessinatrice BD), In Koli Jean Bofane (écrivain), Jérémie Piolat (philosophe), Milady Renoir (écrivaine, performer), Jamal Youssfi (Compagnie des Nouveaux Disparus & festival Mimouna). Mise-en-page: OSP, Ludivine Loiseau, Alexandre Leray Images: Peter Westenberg, Pablo Castilla, Clémentine Delahaut Cartes: Pierre Marchand

Avec le support de : La Région de Bruxelles-Capitale and la Commune de Schaerbeek

Plus d'infos : More info: http://lalangueschaerbeekoise.be

[NL]

Een verzameling van teksten, beelden en een woordenboek met woorden die tussen 2009 en 2012 werden uitgesproken door bewoners in de buurt van het Verboekhovenplein in Schaarbeek.

Gedrukt exemplaar: 12€ (excl verzendingskosten) Zin om een exemplaar te bestellen? Stuur dan een email naar info@constantvzw.org

Mots de la Cage aux Ours/Woorden uit de Berenkuil is een verzameling van woorden uit de spreektaal op en rond het Verboekhovenplein in Schaarbeek. Geen nostalgie naar het Brussels dialect, maar een weerspiegeling van de taalkundige mengelmoes die er leeft. De keuze van de woorden werd bepaald door de intuïtie van drie kunstenaars van Constant – Clémentine Delahaut, Peter Westenberg, An Mertens - tijdens ontmoetingen met bewoners en gebruikers van de Berenkuil tussen 2009 en 2012 in het kader van het Wijkcontract Navez-Portaels. Voor elk woord is de zin opgenomen waarin het woord voor het eerst werd gehoord. Bij de meeste woorden vind je ook een definitie, zoals ze werd gegeven door de bewoner. Niet bij alle woorden: ondanks de intentie om een woordenboek te maken, wonnen de menselijke aard, de sappige verhalen en de flow van het gesprek het vaak van de vorm. Dat maakt van het boek ook een curiosum in het genre van het woordenboek. Vendim? Pipas!

Met bijdragen van: Isabelle Doucet (urbaniste), Fatima Zibouh (politologe), Myriam Stoffen (Zinneke Parade), Judith Van Istendael (striptekenaar), In Koli Jean Bofane (schrijver), Jérémie Piolat (filosoof), Milady Renoir (schrijfster, performer), Jamal Youssfi (Compagnie des Nouveaux Disparus & festival Mimouna). Lay-out: OSP, Ludivine Loiseau, Alexandre Leray Beelden: Peter Westenberg, Pablo Castilla, Clémentine Delahaut Kaarten: Pierre Marchand

Met de steun van: Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de gemeente Schaarbeek

Meer info: https://lalangueschaerbeekoise.be/nl/index.html